KOR→ENG translation by seoulocello
[Intro]
Woah-oh-oh, yeah Woah-oh-oh, yeah I don't know your name I don't know your name, yeah I don't know your name
요즘 기분은 어때? How do you feel nowadays?
기억들로 여행 Traveling through memories
지우고픈 일들 Things I want to erase
요즘 기분은 어때, 어때, 어때? How do you feel nowadays, nowadays, nowadays?
[Verse 1]
천구백구십삼 (천구백구십삼) 1993 (1993)
****내가 태어난 달 (내가 태어난 달) The month I was born (the month I was born)
****엄마 심장의 수술, 수술, 수술 My mom’s heart surgery, surgery, surgery
별의별 일이 많았지 (별의별 일이 많았지) All sorts of things happened (All sorts of things happened)
****뭐가 이리 다사다난한지 (뭐가 이리 다사다난한지) Where all those trials and tribulations came from, I don’t know (Where all those trials and tribulations came from, I don’t know)
****기억조차 안 나는 기억도 Including memories that I can’t even remember
다 꺼내 보자고 하나씩 Let’s pull them all out one at a time
다 꺼내 보자고 하나씩 Let’s pull them all out one at a time
[Refrain]
Oh-oh, oh
최선들의 선택 (최선들의 선택) Choices made for the best (Choices made for the best)
****다음 차선들의 선택 (다음 차선들의 선택) Then choices made for the next best (Then choices made for the next best)
****차차 선들의 선택, 선택, 선택, yeah Then gradually just choices, choices, choices, yeah
원치 않던 일들 (원치 않던 일들) Things I never wanted to happen (Things I never wanted to happen)
****내 통제 밖의 일들 (내 통제 밖의 일들) Things beyond my control (Things beyond my control)
****자 집어넣자 하나둘 Now let’s put them all inside one by one
그래 하나둘, 그래 하나둘 Yeah, one by one Yeah, one by one
[Pre-Chorus]
I don't know your name, your name, your name
기억들로 여행, 여행, 여행 **Traveling through memories
I don't know your name, your name, your name**
자 지워보자 하나씩 Now let’s erase them all one by one
그래 하나씩 Yeah, one by one
[Chorus]
My amygdala (My amygdala)
어서 나를 구해줘 어서 나를 구해줘 **Hurry and save me, hurry and save me
My amygdala (My amygdala)**
어서 나를 꺼내줘 어서 나를 꺼내줘 **Hurry and pull me out of here, hurry and pull me out of here
My amygdala (My amygdala)
My amygdala (My amygdala)**
이곳에서 구해줘 Save me from this place
어서 빨리 꺼내줘, yeah, yeah Hurry and pull me out of here, yeah, yeah
[Verse 2]
Uh-uh, 그래 참 별의별 일이 많았지 Yeah, all sorts of things happened
Uh-uh, 귓가엔 엄마 심장 시계 소리 The clock of my mom’s heart sounding in my ears
Uh-uh, 전하지 못했던 내 사고 소식과 The news of my accident that I couldn’t deliver
스케줄 중에 걸려 온 전환 아버지의 간암 소식 **and that call mid-schedule notifying my father’s liver cancer
(Woah-oh)**
최선의 선택들이 맞았었길 **Hoping those choices for the best I made back then were the right call
(Woah-oh)**
그 또한 모두 지나가 버렸기에 as even those times have all passed
그래서 이 수많은 고통은 날 위한 것일까 And so I wonder, were all those innumerable agonies for my own good?
끊임없던 시련은 날 죽이지 못했고 The neverending hardships weren’t able to kill me
다시금 나는 연꽃을 피워내
and I bloom a lotus flower once again