ㄴ Yoongi's comments + additional notes about this track
KOR→ENG translation by seoulocello
[Intro]
수많은 진실들과 수많은 거짓들 사이 Between countless truths and countless lies,
우리는 제대로 세상을 바라보는가 are we truly looking at this world properly?
[Verse 1]
진실과 거짓의 차이 The difference between truths and lies
선동과 본질의 사이 Between incitement and fundamental nature,
내 이득은 무엇일까? what would I have to gain?
개 같은 세상에 개처럼 살 순 없기에 Because I can’t bear to live like shit in this shithole of a world,
눈을 뜬 채로 현실을 봐 I take in reality with my eyes wide open
정의의 반대는 또 다른 정의 The opposite of justice is yet another justice
알잖아 세상엔 없거든 선의 You know it too, how good intentions don’t exist in this world
팩트는 관심 없고 Indifference to facts and
내 편이 아니면 죽여버리는 게 지금의 정의 killing off those not sharing “my” side is what makes today’s justice
좌와 우 흑과 백 Left and right, black and white
짜여진 연극 끝에 At the end of this scripted play,
관객은 서로를 물어뜯으면서 피를 보네 the audience draw blood tearing each other apart
총성이 없는 전쟁 A war without gunshots
물질 만능의 병폐 The ills of materialism
내 편이 아니면 다 적이 되어버리는 극단적 선택 The extreme choice to deem all those not on “my” side as enemies
정치적 올바름 또한 내 입맛대로 Judging political correctness, too, according to my taste
귀찮은 문제는 입 다문 채로 Keeping my mouth shut on issues inconvenient
선택적 위선과 불편한 태도 Selective hypocrisy and uncomfortable attitude
오직 내 기분에 맞춰 버리는 해석 Making interpretations solely catering to my whim
진실과 거짓도 입맛대로 Judging truths and lies according to my taste
시선은 진영에 갇힌 채로 With my line of sight confined within my own circle
선택적 위선과 불편한 태도 Selective hypocrisy and uncomfortable attitude
오직 내 기분에 맞춰버리는 해석 Making interpretations solely catering to my whim
[Chorus]
수많은 진실들과 수많은 거짓들 사이 Between countless truths and countless lies,
우리는 제대로 세상을 바라보는가 are we truly looking at this world properly?
It is all dirty
(나 또한 깨끗한가) (Can I say that I, too, am clean?)
It is all dirty
(당신은 깨끗한가) (Can you say that you are clean?)
시커먼 질문들과 무차별 비난들 사이 Between ill-intentioned questions and indiscriminate beratings,
우리는 무엇을 위해서 싸우는가 what is it that we are fighting for?
It is all dirty
(나 또한 깨끗한가) (Can I say that I, too, am clean?)
It is all dirty
(당신은 깨끗한가) (Can you say that you are clean?)
[Verse 2]
피 묻은 혀로 정의들을 외치는 사이 While some shout about justice with their blood-covered tongues,
숨죽인 이들은 비웃지 those staying silent laugh behind their hands
말이 너무 많은 시대에 입을 다물면 방관자라고 손가락질을 해대네 어디서 감히 In the age of opinion overload, keeping your mouth shut makes you a bystander, people dare to accuse
봐봐봐 익명 속에 가린 비겁한 자들이 행하는 살인 Look, look, look at these murders committed by cowards veiled in anonymity
"가시 돋친 말은 다 널 위한 거고 이젠 해명을 하려고 하네 까짓 게 감히" “These thorn-laced words are all for your own sake—how dare the likes of you try to explain/defend yourself now?”
봐봐봐 입 다무는 범인 Look, look, look at that culprit keeping their mouth shut
당신들이 외쳐대던 값싼 정의는 That cheap justice that you lot kept shouting about
피를 흘린 이들을 위한 게 아니잖아 was not for the sake of those who bled in suffering, you must admit
제발 마주하라고 이 불편한 선의 Face it, I beg—these uncomfortable acts of “good intentions”
황색언론이 만드는 노이즈 Noises generated by yellow journalism
누군가의 이득에 의한 초이스 Choices made in someone’s favor
우리끼리 치고받고 싸우는 게 무슨 의미 What is the point of clashing and fighting amongst ourselves?
창끝은 위를 향하라고 Aim the heads of our spears upwards